С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на съдържанието и анализиране на трафика. Подробна информация
Търсене

Рупрехт Поленц за смъртта на Осама бин Ладен и тероризма

Рупрехт Поленц за смъртта на Осама бин Ладен и тероризма

Рупрехт Поленц: Осама бин Ладен искаше да изглежда неуязвим

Рупрехт Поленц, роден през 1946 г., е политик от Християндемократическия съюз и председател на комисията по външна политика в германския Бундестаг. В интервю пред списание „Цицеро” Рупрехт Поленц говори за края на Бин Ладен и втората основна заплаха за тероризма: мирният бунт на арабската младеж.

Въпрос: Г-н Поленц, какво знаете за обстоятелствата около смъртта на водача на Ал-Кайда Осама бин Ладен?

Рупрехт Поленц: Аз също имам информация само от съобщенията и от речта на президента Барак Обама, в която той обяви, че американски специални части са убили Осама бин Ладен в престрелка близо до Исламабад .

Какво влияние ще окаже тази новина върху международния тероризъм?

Смъртта на Осама бин Ладен има особено значение, тъй като той се стремеше да си извоюва един вид свръхчовешка репутация сред своите последователи. Той искаше да изглежда неуязвим, неприкосновен. Осама бин Ладен искаше да бъде силният лидер на една силна мрежа. В този смисъл смъртта му има значение също и в борбата срещу международния тероризъм.

Смъртта му показва, че този човек, който е отговорен за смъртта на много хиляди невинни жени, мъже и деца, загуби. Бин Ладен посади отровата на тероризма в много млади хора, а също така ги превърна и в убийци. Сега неговата смърт показва ясно, че тероризмът ще загуби. Но трябва да изхождаме и от факта, че терористичната мрежа „Ал Кайда” още не се е предала.

Какво означава това за Германия?

За нас решаващото е, че не можем да бъдем сплашени. Защото тероризмът живее от това, че разпространява страх и ужас и по този начин засилва въздействието си. На това трябва да се противопоставим. Това е основното послание, когато анализираме тероризма. И така, сега това събитие е един добър сигнал.

Laden

При което очевидно „Ал Кайда” със структурата си във вид на клетки ще се справи и без водач ...

Точно така. Но не бива да подценяваме, че за това съществува градивен материал на една обединяваща идеология. Тази идеология се храни, поне в известна част, от следното възприемане на себе си: ние, хората на „Ал-Кайда”, победихме Съветския съюз в Афганистан през 1989 г. и сега сме на път да победим Запада. Така че ние сме непобедими. Чрез смъртта на Бин Ладен този ореол е разколебан.

Ние сме свидетели на второто идеологическо сътресение тъкмо в арабския свят. Там млади хора ненасилствено демонстрират за свобода на словото, срещу корупцията и за свободни избори. Те показват, че по този начин могат да се борят ефективно срещу несправедливите условия и корупцията - цел, която и терористите уж написаха на своите знамена.

Събитията в Тунис или Египет разклатиха втория идеологически основен принцип на „Ал Кайда”, който гласи, че промени могат да бъдат предизвикани само чрез насилие и терор. Затова последните месеци и смъртта на Осама Бин Ладен, на базата на различни основания, са два главни ориентира в борбата срещу международния тероризъм.

Общоприето ли е в борбата срещу тероризма да се извършват убийства на тирани? Неотдавна беше убит и синът на Кадафи при въздушен удар на НАТО ...

Необходимо е да се прави разлика. НАТО имаше задачата, основана на резолюцията на Съвета за сигурност, да защити цивилното население от войските на Кадафи и от неговото насилие. Тази защита включва борба с командните центрове, от които се издават заповеди на войските. Това беше причината за нападението над бункера, в който бяха улучени и членове на семейството на Кадафи.

Основната цел не беше да се убият определени лица, а да се изключи един команден център. Това е предмет на резолюцията на ООН, защото в крайна сметка цивилното население се защитава толкова по-добре, колкото по-малко координирано милициите на Кадафи могат да предприемат действия срещу тях.

Г-н Поленц, благодаря Ви за този разговор.

Едно интервю на Мария Пройс

Превод: Господин Тонев; със съкращения от списание „Цицеро”;

Снимки: mitmischen.de; bz-berlin.de;